quarta-feira, 21 de julho de 2010
Análise do infográfico online “A peek into Netflix queues” do jornal The News York Times
No infográfico online “A peek into Netflix Queues” (Uma olhada por dentro das listas da Netflix) publicado pelo jornal estadunidense The New York Times em janeiro de 2010 observa-se o levantamento de dados dos filmes mais alugados de 2009, via Netflix, um serviço de aluguel de filmes e games pela internet, nas 12 regiões mais populosas dos Estados Unidos.
A organização desse cruzamento de informações aliada aos dados extras, como média de avaliação dos filmes dada pela imprensa e crítica do jornal à obra, chamaram a atenção de internautas e profissionais da área. O infográfico recebeu mais de 130 comentários e um convite da Society of News Design (Sociedade de Design de Notícias) para que os criadores explicassem em um artigo todo o processo de criação.
The New York Times “A peek into Netflix queues” foi criado por Amanda Cox, Matthew Bloch, Jo Craven McGinty e Kevin Quealy (editor gráfico) e direção gráfica de Steve Duenes e Matt Ericsson.
O editor gráfico do projeto, Kevin Quealy, relatou no artigo “The making of the NYT’s Netflix graphic”, no site da SND, que a parte mais difícil da criação do trabalho foi o desenho da interface. “A ideia era criá-la facilmente navegável para que o usuário acessasse os dados de forma interativa”, conta. Ele queria que os leitores fossem capazes de encontrar um filme rapidamente, e acima de tudo, dar a eles uma idéia de quais filmes eram mais populares e quais foram mais aclamados pela crítica.
Kevin Quealy diz ter esboçado umas dez versões da interface, mas nenhuma era boa: “Existem dois principais elementos de navegação – cidades e filmes – mas o mapa, em si, ainda precisaria ser o foco do gráfico.”
Na versão final do infográfico, o menu de regiões (quadrados abaixo) subiu para a lateral direita do mapa.
De fato, uma página visualmente agradável para que o internauta consiga entender claramente as possibilidades de navegação representa um grande desafio.
Foram relacionados os dados de Metascore, os dados de aluguéis da Netflix, as regiões dos Estados Unidos e a crítica do jornal NYT.
Cruzamento de informações : dados de Metascore (acima, esquerda), os dados de aluguéis da Netflix (abaixo, esquerda), as regiões dos Estados Unidos (acima, direita) e a crítica do jornal NYT (abaixo,direita)
A interatividade do infográfico é simples (fácil), pois com poucos cliques a informação é atualizada sem a necessidade de recarregar a página. A interface é limpa, ou seja, não há acúmulo de dados ou exagero de cores. Isso possibilita a fácil navegação no site, além de não causar dispersões por parte do leitor.
O infográfico possibilita ao internauta a análise por filme (o sucesso de um filme em 12 regiões diferentes) ou por região (quais filmes foram mais bem sucedidos em determinada região).
Além disso, o internauta tem a possibilidade de ler as críticas escritas pelos próprios jornalistas do NYT.
Mesmo o infográfico possuindo um grande banco de dados, a transmissão das informações não foi prejudicada devido a elaboração de uma arquitetura eficiente.
Leia mais sobre a arquitetura da informação do infográfico em http://www.scribd.com/doc/34622850
Marcadores:
análise,
infográfico,
interface,
navegabilidade,
New York Times
sábado, 17 de julho de 2010
As línguas mais faladas no mundo
Aproveitando o tema do post anterior, que tal conferir a lista das 50 línguas mais faladas?
1. Mandarim (chinês) - Brunei, Camboja, China, Indonésia, Malásia, Mongólia, Filiipinas, Singapura, África do Sul,Taiwan, Tailândia.
Total de falantes em milhões: 885,0
2. Espanhol - Andorra, Argentina, Belize, Bolívia, Chile, Colômbia, Costa Rica, Cuba, República Dominicana, Equador, El Salvador, Guiné Equatorial, Guatemala, Honduras, México, Nicarágua, Panamá, Paraguai, Peru, Espanha, Uruguai, Estados Unidos, Venezuela.
Total de falantes em milhões: 332,0
3. Inglês - Austrália, Botsuana, Brunei, Camarões, Canadá, Eritréia, Etiópia, Ilhas Fiji, Gâmbia, Guiana, Índia, Irlanda, Israel, Lesoto, Libéria, Malásia, Micronésia, Namíbia, Nauru, Nova Zelândia, Palau, Papua-Nova Guiné, Samoa, Seychelles, Serra Leoa, Singapura, Ilhas Salomão, Somália, África do Sul, Suriname, Suíça, Tonga, Reino Unido, Estados Unidos, Vanuatu, Zimbábue, e diversas ilhas do Caribe.
Total de falantes em milhões: 322,0
4. Bengali - Bangladesh, Índia, Singapura.
Total de falantes em milhões: 189,0
5. Hindi - Índia, Nepal, Singapura, África do Sul, Uganda.
Total de falantes em milhões: 182,0
6. Português - Angola, Brasil, Cabo Verde, França, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe.
Total de falantes em milhões: 170,0
7. Russo - China, Israel, Mongólia, Rússia, Estados Unidos.
Total de falantes em milhões: 170,0
8. Japonês - Japão, Singapura, Taiwan.
Total de falantes em milhões: 125,0
9. Alemão - Áustria, Bélgica, Bolívia, República Checa, Dinamarca, Alemanha, Hungria, Itália, Casaquistão, Liechtenstein, Luxemburgo, Paraguai, Polônia, Romênia, Eslováquia, Suíça.
Total de falantes em milhões: 98,0
10. Chinês - China.
Total de falantes em milhões: 77,2
11. Javanês - Indonésia, Malásia, Singapura.
Total de falantes em milhões: 75,5
12. Coreano - China, Japão, Coréia do Norte, Coréia do Sul, Singapura, Tailândia.
Total de falantes em milhões: 75,0
13. Francês - Andorra, Bélgica, Burkina Fasso, Burundi, Camarões, Canadá, Congo, Zaire, Djibuti, França, Gabão, Guiné, Haiti, Luxemburgo, Mauritânia, Mônaco, Ruanda, Senegal, Seichelles, Suíça, Vanuatu.
Total de falantes em milhões: 72,0
14. Vietnamita - Vietnã, China.
Total de falantes em milhões: 67,7
15. Telugo - Índia, Singapura.
Total de falantes em milhões: 66,4
16. Cantonês (chinês) - Brunei, China, Costa Rica, Indonésia, Malásia, Panamá, Filipinas, Singapura, Tailândia, Vietnã.
Total de falantes em milhões: 66,0
17. Marati - Índia.
Total de falantes em milhões: 64,8
18. Tâmil - Índia, Malásia, Ilhas Maurício, Singapura, África do Sul, Sri Lanka.
Total de falantes em milhões: 63,1
19. Turco - Bulgária, Chipre, Grécia, Macedônia, Romênia, Turquia, Usbequistão.
Total de falantes em milhões: 59,0
20. Urdu - Afeganistão, Índia, Ilhas Maurício, Paquistão, África do Sul, Tailândia.
Total de falantes em milhões: 58,0
21. Min nan (chinês) - Brunei, China, Indonésia, Malásia, Filipinas, Singapura, Taiwan, Tailândia.
Total de falantes em milhões: 49,0
22. Jinyu (chinês) - China.
Total de falantes em milhões: 45,0
23. Gujarati - Índia, Quênia, Paquistão, Singapura, África do Sul, Tanzânia, Uganda, Zâmbia, Zimbábue.
Total de falantes em milhões: 44,0
24. Polonês - República Checa, Alemanha, Israel, Polônia, Romênia, Eslováquia.
Total de falantes em milhões: 44,0
25. Egípcio - Egito.
Total de falantes em milhões: 42,5
26. Ucraniano - Polônia, Eslováquia, Ucrânia.
Total de falantes em milhões: 41,0
27. Italiano - Croácia, Eritréia, França, Itália, San Marino, Eslovênia, Suíça.
Total de falantes em milhões: 37,0
28. Xiang (chinês) - China.
Total de falantes em milhões: 36,0
29. Malaio - Índia, Singapura.
Total de falantes em milhões: 34,0
30. Hakka (chinês) - Brunei, China, Indonésia, Malásia, Panamá, Singapura, Suriname, Taiwan, Tailândia.
Total de falantes em milhões: 34,0
31. Kannada - Índia.
Total de falantes em milhões: 33,7
32. Oriya - Índia.
Total de falantes em milhões: 31,0
33. Panjabi (ocidental) - Índia, Paquistão.
Total de falantes em milhões: 30,0
34. Sunda - Indonésia.
Total de falantes em milhões: 27,0
35. Panjabi (oriental) - Índia, Quênia, Singapura.
Total de falantes em milhões: 26,0
36. Romeno - Hungria, Israel, Moldávia, Romênia, Sérvia e Montenegro, Ucrânia.
Total de falantes em milhões: 26,0
37. Bhojpuri - Índia, Ilhas Maurício, Nepal.
Total de falantes em milhões: 25,0
38. Azerbaijano - Afeganistão, Irã, Iraque, Síria, Turquia.
Total de falantes em milhões: 24,4
39. Farsi (ocidental) - Irã, Iraque, Omã, Catar, Tajiquistão, Emirados Árabes Unidos.
Total de falantes em milhões: 24,3
40. Maitili - Índia, Nepal.
Total de falantes em milhões: 24,3
41. Hauçá - Benin, Burkina Fasso, Camarões, Gana, Nigéria, Níger, Sudão, Togo.
Total de falantes em milhões: 24,2
42. Algeriano - Argélia.
Total de falantes em milhões: 22,4
43. Birmanês - Bangladesh, Mianmá.
Total de falantes em milhões: 22,0
44. Servo-croata - Bósnia-Herzegovina, Croácia, Macedônia, Sérvia e Montenegro, Eslovênia.
Total de falantes em milhões: 21,0
45. Gan (chinês) - China.
Total de falantes em milhões: 20,6
46. Awadhi - Índia, Nepal.
Total de falantes em milhões: 20,5
47. Tailandês - Singapura, Tailândia.
Total de falantes em milhões: 20,0
48. Holandês - Bélgica, França, Países Baixos, Suriname.
Total de falantes em milhões: 20,0
49. Iorubá - Benin, Nigéria.
Total de falantes em milhões: 20,0
50. Sindi - Afeganistão, Índia, Paquistão, Singapura.
Total de falantes em milhões: 19,7
Informações obtidas no Klickeducação
1. Mandarim (chinês) - Brunei, Camboja, China, Indonésia, Malásia, Mongólia, Filiipinas, Singapura, África do Sul,Taiwan, Tailândia.
Total de falantes em milhões: 885,0
2. Espanhol - Andorra, Argentina, Belize, Bolívia, Chile, Colômbia, Costa Rica, Cuba, República Dominicana, Equador, El Salvador, Guiné Equatorial, Guatemala, Honduras, México, Nicarágua, Panamá, Paraguai, Peru, Espanha, Uruguai, Estados Unidos, Venezuela.
Total de falantes em milhões: 332,0
3. Inglês - Austrália, Botsuana, Brunei, Camarões, Canadá, Eritréia, Etiópia, Ilhas Fiji, Gâmbia, Guiana, Índia, Irlanda, Israel, Lesoto, Libéria, Malásia, Micronésia, Namíbia, Nauru, Nova Zelândia, Palau, Papua-Nova Guiné, Samoa, Seychelles, Serra Leoa, Singapura, Ilhas Salomão, Somália, África do Sul, Suriname, Suíça, Tonga, Reino Unido, Estados Unidos, Vanuatu, Zimbábue, e diversas ilhas do Caribe.
Total de falantes em milhões: 322,0
4. Bengali - Bangladesh, Índia, Singapura.
Total de falantes em milhões: 189,0
5. Hindi - Índia, Nepal, Singapura, África do Sul, Uganda.
Total de falantes em milhões: 182,0
6. Português - Angola, Brasil, Cabo Verde, França, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe.
Total de falantes em milhões: 170,0
7. Russo - China, Israel, Mongólia, Rússia, Estados Unidos.
Total de falantes em milhões: 170,0
8. Japonês - Japão, Singapura, Taiwan.
Total de falantes em milhões: 125,0
9. Alemão - Áustria, Bélgica, Bolívia, República Checa, Dinamarca, Alemanha, Hungria, Itália, Casaquistão, Liechtenstein, Luxemburgo, Paraguai, Polônia, Romênia, Eslováquia, Suíça.
Total de falantes em milhões: 98,0
10. Chinês - China.
Total de falantes em milhões: 77,2
11. Javanês - Indonésia, Malásia, Singapura.
Total de falantes em milhões: 75,5
12. Coreano - China, Japão, Coréia do Norte, Coréia do Sul, Singapura, Tailândia.
Total de falantes em milhões: 75,0
13. Francês - Andorra, Bélgica, Burkina Fasso, Burundi, Camarões, Canadá, Congo, Zaire, Djibuti, França, Gabão, Guiné, Haiti, Luxemburgo, Mauritânia, Mônaco, Ruanda, Senegal, Seichelles, Suíça, Vanuatu.
Total de falantes em milhões: 72,0
14. Vietnamita - Vietnã, China.
Total de falantes em milhões: 67,7
15. Telugo - Índia, Singapura.
Total de falantes em milhões: 66,4
16. Cantonês (chinês) - Brunei, China, Costa Rica, Indonésia, Malásia, Panamá, Filipinas, Singapura, Tailândia, Vietnã.
Total de falantes em milhões: 66,0
17. Marati - Índia.
Total de falantes em milhões: 64,8
18. Tâmil - Índia, Malásia, Ilhas Maurício, Singapura, África do Sul, Sri Lanka.
Total de falantes em milhões: 63,1
19. Turco - Bulgária, Chipre, Grécia, Macedônia, Romênia, Turquia, Usbequistão.
Total de falantes em milhões: 59,0
20. Urdu - Afeganistão, Índia, Ilhas Maurício, Paquistão, África do Sul, Tailândia.
Total de falantes em milhões: 58,0
21. Min nan (chinês) - Brunei, China, Indonésia, Malásia, Filipinas, Singapura, Taiwan, Tailândia.
Total de falantes em milhões: 49,0
22. Jinyu (chinês) - China.
Total de falantes em milhões: 45,0
23. Gujarati - Índia, Quênia, Paquistão, Singapura, África do Sul, Tanzânia, Uganda, Zâmbia, Zimbábue.
Total de falantes em milhões: 44,0
24. Polonês - República Checa, Alemanha, Israel, Polônia, Romênia, Eslováquia.
Total de falantes em milhões: 44,0
25. Egípcio - Egito.
Total de falantes em milhões: 42,5
26. Ucraniano - Polônia, Eslováquia, Ucrânia.
Total de falantes em milhões: 41,0
27. Italiano - Croácia, Eritréia, França, Itália, San Marino, Eslovênia, Suíça.
Total de falantes em milhões: 37,0
28. Xiang (chinês) - China.
Total de falantes em milhões: 36,0
29. Malaio - Índia, Singapura.
Total de falantes em milhões: 34,0
30. Hakka (chinês) - Brunei, China, Indonésia, Malásia, Panamá, Singapura, Suriname, Taiwan, Tailândia.
Total de falantes em milhões: 34,0
31. Kannada - Índia.
Total de falantes em milhões: 33,7
32. Oriya - Índia.
Total de falantes em milhões: 31,0
33. Panjabi (ocidental) - Índia, Paquistão.
Total de falantes em milhões: 30,0
34. Sunda - Indonésia.
Total de falantes em milhões: 27,0
35. Panjabi (oriental) - Índia, Quênia, Singapura.
Total de falantes em milhões: 26,0
36. Romeno - Hungria, Israel, Moldávia, Romênia, Sérvia e Montenegro, Ucrânia.
Total de falantes em milhões: 26,0
37. Bhojpuri - Índia, Ilhas Maurício, Nepal.
Total de falantes em milhões: 25,0
38. Azerbaijano - Afeganistão, Irã, Iraque, Síria, Turquia.
Total de falantes em milhões: 24,4
39. Farsi (ocidental) - Irã, Iraque, Omã, Catar, Tajiquistão, Emirados Árabes Unidos.
Total de falantes em milhões: 24,3
40. Maitili - Índia, Nepal.
Total de falantes em milhões: 24,3
41. Hauçá - Benin, Burkina Fasso, Camarões, Gana, Nigéria, Níger, Sudão, Togo.
Total de falantes em milhões: 24,2
42. Algeriano - Argélia.
Total de falantes em milhões: 22,4
43. Birmanês - Bangladesh, Mianmá.
Total de falantes em milhões: 22,0
44. Servo-croata - Bósnia-Herzegovina, Croácia, Macedônia, Sérvia e Montenegro, Eslovênia.
Total de falantes em milhões: 21,0
45. Gan (chinês) - China.
Total de falantes em milhões: 20,6
46. Awadhi - Índia, Nepal.
Total de falantes em milhões: 20,5
47. Tailandês - Singapura, Tailândia.
Total de falantes em milhões: 20,0
48. Holandês - Bélgica, França, Países Baixos, Suriname.
Total de falantes em milhões: 20,0
49. Iorubá - Benin, Nigéria.
Total de falantes em milhões: 20,0
50. Sindi - Afeganistão, Índia, Paquistão, Singapura.
Total de falantes em milhões: 19,7
Observações importantes
• Muitas das línguas da tabela são, tecnicamente, dialetos. Mas elas foram listadas de modo separado porque são suficientemente diferentes umas das outras para serem mutuamente incompreensíveis.
• Entre os países listados nos idiomas espanhol, inglês, português, francês e servo-croata não estão incluídos aqueles nos quais menos de 1% da população fala tal idioma como primeira língua.
• A população de falantes por idioma é apenas estimada. O idioma servo-croata é também denominado sérvio, croata ou bósnio, dependendo do grupo étnico ou político dos falantes.
Informações obtidas no Klickeducação
quarta-feira, 7 de julho de 2010
Diversidade linguística está em ameaça de extinção
Você sabia que existem quase 7000 línguas faladas no mundo e que a metade está ameaçada de extinção?
A cada duas semanas, morre um idioma no planeta, adverte a Organização das Nações Unidas para a Educação, Ciência e Cultura (Unesco). Metade delas pode desaparecer antes que sejam registradas e documentadas.
Com o desaparecimento de um idioma, perde-se um legado cultural de poesias, lendas, ditados e piadas, adverte a Unesco. Segundo a organização, as razões para a extinção seriam guerras e desterros, migração e a mistura de diferentes línguas.
Menina lê iídiche, língua germânica ameaçada.
O etnolinguista K.David Harrison em parceria com a Pop! Tech, a plataforma online de legendagem dotSUB e a National Geographic tenta solucionar o problema da extinção de línguas ajudando a mobilizar um público global para evitar a perda do conhecimento humano e da cultura.
Escolha o idioma e assista ao vídeo da conferência em que David Harrison fala sobre as Tendências local e global de extinção de línguas.
Esse é um problema sério e alarmante que vem acontecendo sistematicamente e passa despercebido por muitos.
A cada duas semanas, morre um idioma no planeta, adverte a Organização das Nações Unidas para a Educação, Ciência e Cultura (Unesco). Metade delas pode desaparecer antes que sejam registradas e documentadas.
Com o desaparecimento de um idioma, perde-se um legado cultural de poesias, lendas, ditados e piadas, adverte a Unesco. Segundo a organização, as razões para a extinção seriam guerras e desterros, migração e a mistura de diferentes línguas.
Menina lê iídiche, língua germânica ameaçada.
O etnolinguista K.David Harrison em parceria com a Pop! Tech, a plataforma online de legendagem dotSUB e a National Geographic tenta solucionar o problema da extinção de línguas ajudando a mobilizar um público global para evitar a perda do conhecimento humano e da cultura.
Escolha o idioma e assista ao vídeo da conferência em que David Harrison fala sobre as Tendências local e global de extinção de línguas.
Esse é um problema sério e alarmante que vem acontecendo sistematicamente e passa despercebido por muitos.
Marcadores:
diversidade,
extinção,
linguas,
linguistica
quinta-feira, 3 de junho de 2010
Cantando na Chuva é um dos indicados ao Oscar
* Sexta, 10 de janeiro de 1953
Por Érika Lima
Por Érika Lima
O surpreendente musical Cantando na Chuva está dentre os indicados ao grande prêmio da academia nas categorias melhor atriz coadjuvante (Jean Hagen) e melhor trilha sonora (Lennie Hayton). A cerimônia da 25º edição do Oscar será transmitida pela TV no dia 19 de março. Aliás, pela primeira vez na história do cinema, o evento que acontecerá no RKO Pantages Theater, em Hollywood, poderá ser visto por milhões de americanos.
Cantando na Chuva tornou-se popular pela cena em que Gene Kelly dramatizou a dança na chuva com tamanha naturalidade, que o fez parecer flutuar pela rua, com exuberância alegre e juvenil. Ele recebeu no ano passado um Oscar honorário em reconhecimento à sua versatilidade como ator, cantor, diretor e dançarino, além de sua contribuição para o aperfeiçoamento da arte da coreografia no cinema.
Kelly não só atuou mas também dirigiu o filme em parceria com o diretor Stanley Donen. Os roteiristas contratados pelo produtor Arthur Freed ambientaram o musical para o ano de 1927, quando surgiram os primeiros filmes chamados “talkies” e Hollywood sofreu o choque do cinema falado. Nesse período de transição do cinema mudo ao sonoro surgem os musicais. O novo gênero foi um sucesso, principalmente na época que coincide com a Depressão dos anos 30 decorrente do “crack” da Bolsa de Nova York. Diante dessa fase difícil, as pessoas buscavam diversão e os musicais proporcionavam esses momentos.
Como o som e a música atraíam o público, os produtores viam nos filmes sonoros, em especial os musicais, um grande potencial financeiro. Assim, não só a indústria cinematográfica teve que se adequar ao uso do som em seus filmes, mas também os atores precisaram superar as dificuldades do novo método, principalmente com relação à voz, o que os levou a procura de professores de dicção. Claro que alguns deles se negaram a trabalhar sob o efeito de tal novidade, como o formidável Charles Chaplin ao declarar na época que “O som aniquila a grande beleza do silêncio!".
É nesse contexto que a trama tem início. Don Lockwood (Gene Kelly) e Lina Lamont (Jean Hagen), dois grandes astros do cinema mudo, chegam ao conhecido Grauman's Chinese Theater onde haveria a estréia do filme O Patife Real estrelado por eles. Na saída, Don foge da multidão pulando sobre as capotas de carros, até cair dentro do conversível de Kathy Selden (Debbie Reynolds). A garota afirma ser uma atriz de teatro e não conhecer a fama dele no cinema. Ela diz que basta assistir um filme para conhecer todos os outros, e que é no teatro que existem atores de verdade. Eles brigam e ela foge. Isso deixa Don preocupado com a qualidade de sua interpretação e alguma semanas depois ele desabafa com seu amigo e pianista Cosmo (Donald O’Connor). Nesse ponto inicia-se um dos melhores e também mais divertido dos números do musical, “Make’em Laugh”, interpretado por O’Connor, que está, sem dúvida, sensacional e hilário.
Durante a produção do próximo filme estrelado por Don e Lina, O Cavaleiro Duelante, o produtor entra em cena e, como o primeiro filme falado O Cantor de Jazz está sendo um grande sucesso, ele exige que a nova produção seja sonora também. Lina, por ter uma voz estridente e uma pronúncia lastimável, torna-se um empecilho e uma preocupação para Don. Na verdade Jean Hagen não tinha aquela voz, mas interpretou tão bem a personagem, que sua indicação para o Oscar foi mais do que justa.
Kathy e Don se reconciliam e ele se declara para ela. Cosmo ajuda Don a pensar em como resolver o problema com o filme. Ele sugere que seja feito um musical no qual Kathy dublaria Lina. Alegre com a solução do problema e depois de ter beijado Kathy na porta da casa dela, Don sai pela rua dançando e cantando na chuva. Nesta cena a chuva foi feita com a mistura da água e leite para aparecer melhor na tela, Além disso, Kelly a realizou queimando em febre.
No dia seguinte, Don expõe a idéia ao produtor do filme. Ele gosta da possibilidade de fazer um musical e muda o nome do filme que se chamaria O Cavaleiro Duelante para O Cavaleiro Dançante. Ao expor suas idéias, Kelly narra um número no qual ele e a estonteante Cyd Charisse dançam. A estréia do filme faz um grande sucesso e o público pede que Lina cante. Don pede para Kathy dublar Lina por trás das cortinas, e quando ela o faz, as cortinas sobem e todos descobrem que a portadora daquela bela voz é na verdade Kathy Selden. O filme termina com o casal diante do cartaz de Singing in the Rain (Cantando na Chuva), produção na qual eles são os protagonistas.
Todas as características do cinema musical das décadas anteriores foram reunidas por Stanley Donnen e Gene Kelly, que conseguiram realizar uma espécie de síntese de toda a essência do gênero.
Desde sua estreia em abril do ano passado, Cantando na Chuva, que ao final havia custado US$ 2,5 milhões, foi um sucesso de bilheteria. Foram vendidos milhares de guarda-chuvas, impermeáveis e outros artigos que multiplicaram os ganhos da Metro Goldwyn Mayer em Merchandising.
Cantando na Chuva, definitivamente, é uma grande homenagem e uma declaração de amor a Hollywood.
Cantando na Chuva tornou-se popular pela cena em que Gene Kelly dramatizou a dança na chuva com tamanha naturalidade, que o fez parecer flutuar pela rua, com exuberância alegre e juvenil. Ele recebeu no ano passado um Oscar honorário em reconhecimento à sua versatilidade como ator, cantor, diretor e dançarino, além de sua contribuição para o aperfeiçoamento da arte da coreografia no cinema.
Kelly não só atuou mas também dirigiu o filme em parceria com o diretor Stanley Donen. Os roteiristas contratados pelo produtor Arthur Freed ambientaram o musical para o ano de 1927, quando surgiram os primeiros filmes chamados “talkies” e Hollywood sofreu o choque do cinema falado. Nesse período de transição do cinema mudo ao sonoro surgem os musicais. O novo gênero foi um sucesso, principalmente na época que coincide com a Depressão dos anos 30 decorrente do “crack” da Bolsa de Nova York. Diante dessa fase difícil, as pessoas buscavam diversão e os musicais proporcionavam esses momentos.
Como o som e a música atraíam o público, os produtores viam nos filmes sonoros, em especial os musicais, um grande potencial financeiro. Assim, não só a indústria cinematográfica teve que se adequar ao uso do som em seus filmes, mas também os atores precisaram superar as dificuldades do novo método, principalmente com relação à voz, o que os levou a procura de professores de dicção. Claro que alguns deles se negaram a trabalhar sob o efeito de tal novidade, como o formidável Charles Chaplin ao declarar na época que “O som aniquila a grande beleza do silêncio!".
É nesse contexto que a trama tem início. Don Lockwood (Gene Kelly) e Lina Lamont (Jean Hagen), dois grandes astros do cinema mudo, chegam ao conhecido Grauman's Chinese Theater onde haveria a estréia do filme O Patife Real estrelado por eles. Na saída, Don foge da multidão pulando sobre as capotas de carros, até cair dentro do conversível de Kathy Selden (Debbie Reynolds). A garota afirma ser uma atriz de teatro e não conhecer a fama dele no cinema. Ela diz que basta assistir um filme para conhecer todos os outros, e que é no teatro que existem atores de verdade. Eles brigam e ela foge. Isso deixa Don preocupado com a qualidade de sua interpretação e alguma semanas depois ele desabafa com seu amigo e pianista Cosmo (Donald O’Connor). Nesse ponto inicia-se um dos melhores e também mais divertido dos números do musical, “Make’em Laugh”, interpretado por O’Connor, que está, sem dúvida, sensacional e hilário.
Durante a produção do próximo filme estrelado por Don e Lina, O Cavaleiro Duelante, o produtor entra em cena e, como o primeiro filme falado O Cantor de Jazz está sendo um grande sucesso, ele exige que a nova produção seja sonora também. Lina, por ter uma voz estridente e uma pronúncia lastimável, torna-se um empecilho e uma preocupação para Don. Na verdade Jean Hagen não tinha aquela voz, mas interpretou tão bem a personagem, que sua indicação para o Oscar foi mais do que justa.
Kathy e Don se reconciliam e ele se declara para ela. Cosmo ajuda Don a pensar em como resolver o problema com o filme. Ele sugere que seja feito um musical no qual Kathy dublaria Lina. Alegre com a solução do problema e depois de ter beijado Kathy na porta da casa dela, Don sai pela rua dançando e cantando na chuva. Nesta cena a chuva foi feita com a mistura da água e leite para aparecer melhor na tela, Além disso, Kelly a realizou queimando em febre.
No dia seguinte, Don expõe a idéia ao produtor do filme. Ele gosta da possibilidade de fazer um musical e muda o nome do filme que se chamaria O Cavaleiro Duelante para O Cavaleiro Dançante. Ao expor suas idéias, Kelly narra um número no qual ele e a estonteante Cyd Charisse dançam. A estréia do filme faz um grande sucesso e o público pede que Lina cante. Don pede para Kathy dublar Lina por trás das cortinas, e quando ela o faz, as cortinas sobem e todos descobrem que a portadora daquela bela voz é na verdade Kathy Selden. O filme termina com o casal diante do cartaz de Singing in the Rain (Cantando na Chuva), produção na qual eles são os protagonistas.
Todas as características do cinema musical das décadas anteriores foram reunidas por Stanley Donnen e Gene Kelly, que conseguiram realizar uma espécie de síntese de toda a essência do gênero.
Desde sua estreia em abril do ano passado, Cantando na Chuva, que ao final havia custado US$ 2,5 milhões, foi um sucesso de bilheteria. Foram vendidos milhares de guarda-chuvas, impermeáveis e outros artigos que multiplicaram os ganhos da Metro Goldwyn Mayer em Merchandising.
Cantando na Chuva, definitivamente, é uma grande homenagem e uma declaração de amor a Hollywood.
* O texto acima foi elaborado como proposta da disciplina Mídia e Cultura popular da minha pós-graduação. A ideia era narrar um fato cultural que aconteceu antes de 1960, como se estivéssemos presentes na data escolhida. O tema que eu escolhi foi o musical "Cantando na Chuva" de 1952, que no ano seguinte teve duas indicações ao Oscar. Para tecer o texto foram necessárias muitas pesquisas em livros, sites e jornais antigos.
quarta-feira, 2 de junho de 2010
Cine hortifruti: novas estrelas
No Rio de Janeiro uma hortifruti inovou em suas propagandas criando uma série baseada em títulos de filmes onde os atores principais são os próprios produtos da loja.
Muito criativo e divertido!
Muito criativo e divertido!
Marcadores:
cinema,
filme,
hortifruti,
legumes
quarta-feira, 24 de março de 2010
Palavras e expressões inglesas do "mundo" da informática
Quantas vezes você já falou palavras como update, browser, USB, MSN, entre outras? Utilizamos todos os dias palavras e expressões em inglês relacionadas à informática, às quais, muitas vezes, nem sabemos o que significam.
Com o advento cada vez mais rápido de novas tecnologias digitais, novas palavras serão agregadas ao nosso vocabulário para acompanhar tal fenômeno.
Assim, como o mundo gira em torno da tecnologia, estarão sempre presentes em nosso cotidiano termos pertencentes não só à área da informática, mas também a outras esferas, uma vez que a língua que impulsiona o processo de desenvolvimento tecnológico é a inglesa.
Pensando que muitos, assim como eu, não conhecem o significado de algumas expressões ou siglas desse “mundo” informatizado, pesquisei e preparei uma lista dos termos mais usados.
CPU (Central processing unit): unidade central de processamento;
e-mail (eletronic mail): correio eletrônico;
GPS (global positioning system): Sistema de Posicionamento Global (via satélite);
ICQ (I seek you, o mesmo som das letras I, C e Q isoladas): eu procuro você- software para conversa e troca de mensagens instantâneas via internet;
MSN (Microsoft Service Network): Messenger- software para conversa e troca de mensagens instantâneas via internet;
WWW (World Wide Web): rede mundial;
HTML ( Hyper Text Markup Language ): linguagem para a criação e visualização das páginas de Internet;
HTTP ( Hyper Text Transfer Protocol ): protocolo usado para a transferência de dados na internet;
PDF (portable document format): formato de documento portátil;
RAM (rapidly Access memory): memória de acesso rápido;
Pop-up: janelas que aparecem na tela do computador quando alguns programas ou sites são abertos;
USB (Universal Serial Bus):Porta Serial Universal, é um recurso disponível para os PC´s que permite a conexão de diversos periféricos, graças a essa tecnologia os diskets tornaram-se obsoletos);
ROM (read-only memory): memória (alocada) somente para leitura;
Wi-Fi (forma abreviada de Wireless Fidelity): tecnologia de transmissão de dados por aparelho sem fio;
Wireless: sem fio;
Thumbnail: amostra reduzida de imagem;
Random: aleatório;
Quick boot: ativação rápida;
Refresh: restaurar, atualizar;
Update: atualizar;
Storage: armazenamento;
BIOS (Basic Input and Output System): Sistema básico de entrada e saída é o programa mais elementar existente no computador. Através da configuração do BIOS setup, podemos administrar todas as configurações de hardware da máquina);
Browser: é um aplicativo cuja função é navegar pelas páginas da internet. Ex: Firefox, Opera, Internet Explorer, etc...);
Copyright: registrado, protegido por direitos autorais;
Database: banco de dados;
Dial up: é a porta de comunicação entre o computador e a Internet por conexão discada;
Full screen: tela cheia ou completa;
Freeware: programa gratuito, que baixamos da internet;
Home page: página principal;
Banner: Aviso ou mensagem que aparece quando se executa determinados comandos. Anúncio ou propaganda na Web;
Chat: significa conversa rápida e fiada, ou seja conversar na Internet, via texto, em regra, e online;
Cookie: é uma mensagem aleatória gerada por um software em diversos sistemas on line;
Firewall: é um sistema ou conjunto de sistemas, baseado em hardware e software, através do qual todo tráfego, entre uma rede interna e uma externa, deve passar. Neste tipo de proteção, a transmissão só é liberada a pessoas autorizadas. É uma barreira eletrônica;
Input: entrada;
Keyword: palavra chave;
lay out: planta de um projeto;
Load (carregar): quando abrimos algum arquivo para instalação de um programa, ele faz um preparo antes de iniciar a instalação;
Link: Ligação, mecanismo que quando clicamos passamos entre os diversos conteúdos de um site sem uma ordem definida. Podemos ir de uma à pagina à outra, pular parágrafos de uma mesma página, voltar à página inicial e até acessar outros sites utilizando estes mecanismos;
Membership: assossiação;
Network: rede de computadores, 2 ou mais pc’s interligados trocando informações;
BMP: extensão de arquivos de imagem, também conhecida como bitmap;
Output: saída;
Buffer: memória usado para liberar o processador por se tratar de memória de uso rápido e imediato;
Online: conectado a internet;
Password: senha;
Password Cracking: quebra de Senha;
Shareware: são programas de teste ou avaliação, ou seja uma versão grátis com algumas limitações, se você gostar durante o período de teste você compra a versão completa;
Set-up: preparação;
Settings: configuração ou ajustes de máquinas;
Sign in/out: registrar a entrada/saída;
To reboot: reiniciar;
To search: buscar, pesquisar;
Trojan horse: cavalo de tróia é um programa de código maléfico que se esconde dentro de um outro programa, ou se disfarça de programa legítimo;
Upload: carregar dados para internet, sentido contrário do download;
Upgrade: melhorar, atualizar hardware, tornar a máquina mais potente;
Gateway: é um dispositivo que conecta redes que normalmente não se comunicam, permitindo a tranferência de informação de uma para outra;
Intranet: rede fechada de Internet (baseado em protocolo IP), utilizada em empresas e empregando as mesmas facilidades que são disponibilizadas na Internet. Pode ser conectada ou não à Internet;
Host (hospedeiro): em informática entendemos como sendo um computador servidor designado para hospedar e fornecer páginas HTML, arquivos de execução e de conteúdo, banco de dados, e outros fluxos de dados e serviços de busca;
Dial: o mesmo que discar, ou seja, fazer a conexão com a Internet através de um provedor;
DNS: ( Domain Name Server ): números que especificam os caminhos onde as páginas de internet se encontram;
Domain ( Domínio ): nome que vem após a @ dos endereços de e-mail. Designa também o próprio endereço de um site;
Frame: partes de páginas de Internet onde ficam barras de rolagem;
Freeware: programas de uso livre e gratuito pela Internet;
Help desk: serviço de auxílio técnico que os web sites oferecem aos usuários;
Hiperlink: ligação entre páginas de internet;
Java: linguagem de programação para páginas de Internet com recursos rápidos e avançados;
JPEG: extensão ou formato de imagens. Muito comum em fotos que aparecem na Internet;
LAN: rede de computadores interligados por cabos;
Pixel: ponto que forma as imagens na Internet;
URL: endereço de uma página de internet;
VRML ( Virtual Reality Modeling Language ): sistema que permite a visualização em três dimensões;
WAP: sistema que permite a comunicação e transferência de dados em sistemas sem fio como celulares e palmtops;
Webmaster: pessoa responsável pela manutenção de um web site;
MMX: Multimedia Extensions que quer dizer Extensão ou Ampliação da Multimídia (aplicativo de computador que combina vídeo, áudio e animação). Recurso evoluído de processadores que permite que o chip processe sons e imagens, melhorando a velocidade de processamento.
Ufa! E a lista ainda não está completa. Se você não conseguiu decorar tudo, não se preocupe, pois outras expressões ainda estão por vir ; p ! Ai, ai.
Fontes: http://www.workpedia.com.br/34406/software.html; http://www.startpoint.com.br/glossa0g.htm#GOPH
Com o advento cada vez mais rápido de novas tecnologias digitais, novas palavras serão agregadas ao nosso vocabulário para acompanhar tal fenômeno.
Assim, como o mundo gira em torno da tecnologia, estarão sempre presentes em nosso cotidiano termos pertencentes não só à área da informática, mas também a outras esferas, uma vez que a língua que impulsiona o processo de desenvolvimento tecnológico é a inglesa.
Pensando que muitos, assim como eu, não conhecem o significado de algumas expressões ou siglas desse “mundo” informatizado, pesquisei e preparei uma lista dos termos mais usados.
CPU (Central processing unit): unidade central de processamento;
e-mail (eletronic mail): correio eletrônico;
GPS (global positioning system): Sistema de Posicionamento Global (via satélite);
ICQ (I seek you, o mesmo som das letras I, C e Q isoladas): eu procuro você- software para conversa e troca de mensagens instantâneas via internet;
MSN (Microsoft Service Network): Messenger- software para conversa e troca de mensagens instantâneas via internet;
WWW (World Wide Web): rede mundial;
HTML ( Hyper Text Markup Language ): linguagem para a criação e visualização das páginas de Internet;
HTTP ( Hyper Text Transfer Protocol ): protocolo usado para a transferência de dados na internet;
PDF (portable document format): formato de documento portátil;
RAM (rapidly Access memory): memória de acesso rápido;
Pop-up: janelas que aparecem na tela do computador quando alguns programas ou sites são abertos;
USB (Universal Serial Bus):Porta Serial Universal, é um recurso disponível para os PC´s que permite a conexão de diversos periféricos, graças a essa tecnologia os diskets tornaram-se obsoletos);
ROM (read-only memory): memória (alocada) somente para leitura;
Wi-Fi (forma abreviada de Wireless Fidelity): tecnologia de transmissão de dados por aparelho sem fio;
Wireless: sem fio;
Thumbnail: amostra reduzida de imagem;
Random: aleatório;
Quick boot: ativação rápida;
Refresh: restaurar, atualizar;
Update: atualizar;
Storage: armazenamento;
BIOS (Basic Input and Output System): Sistema básico de entrada e saída é o programa mais elementar existente no computador. Através da configuração do BIOS setup, podemos administrar todas as configurações de hardware da máquina);
Browser: é um aplicativo cuja função é navegar pelas páginas da internet. Ex: Firefox, Opera, Internet Explorer, etc...);
Copyright: registrado, protegido por direitos autorais;
Database: banco de dados;
Dial up: é a porta de comunicação entre o computador e a Internet por conexão discada;
Full screen: tela cheia ou completa;
Freeware: programa gratuito, que baixamos da internet;
Home page: página principal;
Banner: Aviso ou mensagem que aparece quando se executa determinados comandos. Anúncio ou propaganda na Web;
Chat: significa conversa rápida e fiada, ou seja conversar na Internet, via texto, em regra, e online;
Cookie: é uma mensagem aleatória gerada por um software em diversos sistemas on line;
Firewall: é um sistema ou conjunto de sistemas, baseado em hardware e software, através do qual todo tráfego, entre uma rede interna e uma externa, deve passar. Neste tipo de proteção, a transmissão só é liberada a pessoas autorizadas. É uma barreira eletrônica;
Input: entrada;
Keyword: palavra chave;
lay out: planta de um projeto;
Load (carregar): quando abrimos algum arquivo para instalação de um programa, ele faz um preparo antes de iniciar a instalação;
Link: Ligação, mecanismo que quando clicamos passamos entre os diversos conteúdos de um site sem uma ordem definida. Podemos ir de uma à pagina à outra, pular parágrafos de uma mesma página, voltar à página inicial e até acessar outros sites utilizando estes mecanismos;
Membership: assossiação;
Network: rede de computadores, 2 ou mais pc’s interligados trocando informações;
BMP: extensão de arquivos de imagem, também conhecida como bitmap;
Output: saída;
Buffer: memória usado para liberar o processador por se tratar de memória de uso rápido e imediato;
Online: conectado a internet;
Password: senha;
Password Cracking: quebra de Senha;
Shareware: são programas de teste ou avaliação, ou seja uma versão grátis com algumas limitações, se você gostar durante o período de teste você compra a versão completa;
Set-up: preparação;
Settings: configuração ou ajustes de máquinas;
Sign in/out: registrar a entrada/saída;
To reboot: reiniciar;
To search: buscar, pesquisar;
Trojan horse: cavalo de tróia é um programa de código maléfico que se esconde dentro de um outro programa, ou se disfarça de programa legítimo;
Upload: carregar dados para internet, sentido contrário do download;
Upgrade: melhorar, atualizar hardware, tornar a máquina mais potente;
Gateway: é um dispositivo que conecta redes que normalmente não se comunicam, permitindo a tranferência de informação de uma para outra;
Intranet: rede fechada de Internet (baseado em protocolo IP), utilizada em empresas e empregando as mesmas facilidades que são disponibilizadas na Internet. Pode ser conectada ou não à Internet;
Host (hospedeiro): em informática entendemos como sendo um computador servidor designado para hospedar e fornecer páginas HTML, arquivos de execução e de conteúdo, banco de dados, e outros fluxos de dados e serviços de busca;
Dial: o mesmo que discar, ou seja, fazer a conexão com a Internet através de um provedor;
DNS: ( Domain Name Server ): números que especificam os caminhos onde as páginas de internet se encontram;
Domain ( Domínio ): nome que vem após a @ dos endereços de e-mail. Designa também o próprio endereço de um site;
Frame: partes de páginas de Internet onde ficam barras de rolagem;
Freeware: programas de uso livre e gratuito pela Internet;
Help desk: serviço de auxílio técnico que os web sites oferecem aos usuários;
Hiperlink: ligação entre páginas de internet;
Java: linguagem de programação para páginas de Internet com recursos rápidos e avançados;
JPEG: extensão ou formato de imagens. Muito comum em fotos que aparecem na Internet;
LAN: rede de computadores interligados por cabos;
Pixel: ponto que forma as imagens na Internet;
URL: endereço de uma página de internet;
VRML ( Virtual Reality Modeling Language ): sistema que permite a visualização em três dimensões;
WAP: sistema que permite a comunicação e transferência de dados em sistemas sem fio como celulares e palmtops;
Webmaster: pessoa responsável pela manutenção de um web site;
MMX: Multimedia Extensions que quer dizer Extensão ou Ampliação da Multimídia (aplicativo de computador que combina vídeo, áudio e animação). Recurso evoluído de processadores que permite que o chip processe sons e imagens, melhorando a velocidade de processamento.
Ufa! E a lista ainda não está completa. Se você não conseguiu decorar tudo, não se preocupe, pois outras expressões ainda estão por vir ; p ! Ai, ai.
Fontes: http://www.workpedia.com.br/34406/software.html; http://www.startpoint.com.br/glossa0g.htm#GOPH
Marcadores:
expressões em inglês,
informática,
mundo,
palavras,
tecnologia
quarta-feira, 10 de março de 2010
Colagem, fotografia, hidrocolor e muita criatividade
Designer escocesa mistura canetas coloridas e fotografias em seus trabalhos.
A Escocesa Nikki Farquharson, 24 anos, é ilustradora, designer e fotógrafa. Atualmente reside em Londres, Inglaterra, onde trabalha como freelancer.
Seu trabalho é um mix de ilustrações em hidrocolor e fotografia, uma arte mídia inovadora e criativa, que fez com que ela ganhasse reconhecimento na blogosfera e no mundo da moda.
Cada fotografia escolhida por Nikki é certamente sugestiva, o que permite que o espectador se concentre na beleza dos trabalhos de maneira distinta da beleza física da modelo.
A junção perfeita da ilustração com a fotografia, e a combinação de cores ousadas, deixa seus trabalhos, sem dúvida, muito expressivos.
A série abaixo chama-se "Mixed-Girls media".
Esta outra série chama-se "Baby Girl". Nikki as criou em colaboração com a fotógrafa Brooke Nipar para a Missbehave Magazine.
Para saber mais, acesse o site de Nikki
A Escocesa Nikki Farquharson, 24 anos, é ilustradora, designer e fotógrafa. Atualmente reside em Londres, Inglaterra, onde trabalha como freelancer.
Seu trabalho é um mix de ilustrações em hidrocolor e fotografia, uma arte mídia inovadora e criativa, que fez com que ela ganhasse reconhecimento na blogosfera e no mundo da moda.
Cada fotografia escolhida por Nikki é certamente sugestiva, o que permite que o espectador se concentre na beleza dos trabalhos de maneira distinta da beleza física da modelo.
A junção perfeita da ilustração com a fotografia, e a combinação de cores ousadas, deixa seus trabalhos, sem dúvida, muito expressivos.
A série abaixo chama-se "Mixed-Girls media".
Esta outra série chama-se "Baby Girl". Nikki as criou em colaboração com a fotógrafa Brooke Nipar para a Missbehave Magazine.
Para saber mais, acesse o site de Nikki
Marcadores:
canetas coloridas,
design,
fotografia,
ilustração,
Nikki Farquharson
quinta-feira, 4 de março de 2010
Fazendo arte
Nos últimos dias me aventurei a fazer a chamada técnica de decoupage em caixinhas de madeira mdf.
Sempre que eu passeava pelas feirinhas de artesanato, ficava namorando as peças pintadas e decoradas com a aplicação de diversas técnicas como a de decoupage, craquele, arte francesa, mosaico, pátina, entre outras.
Em lojas especializadas em artesanato, além de caixinhas de madeira, encontramos também porta joias, baús, oratórios, bandejas, caixas para remédios, caixinhas de costura, porta fraldas, etc. Tudo por preços bem acessíveis.
Aqui estão alguns dos meus trabalhos.
Caixa porta joias
Forrada com a tecnica de flocagem (efeito camurça)
Maleta
Pintada por dentro com betume
Laterais com decoupage
Caixa (desenhos feitos a mão)
Pintada por dentro com betume
Porta joias
Pintada por dentro com betume
Preparando a peça de MDF
É necessário preparar a peça antes de começar a pintura, uma vez que é nesse processo que aparamos aquelas rebarbas da madeira, e deixamos a peça pronta para receber a tinta.
Você vai precisar:
1 peça em MDF;
Base para artesanato;
Lixa para madeira;
pincéis ( de preferêcia macios);
1 rolo de espuma (pequeno)
Passo a passo
1- Aplique com um pincel, ou o rolinho, a base para artesanato em toda a peça e espere secar. (Você pode usar um secador de cabelos para acelerar o processo)
2- Lixe toda a peça, inclusive nos cantinhos. Você perceberá que a peça ficará lisinha.
3- Após lixar, passe um pano úmido por toda a peça.
Pronto! Agora prepare-se para a pintura.
Pintando a peça
Material
. Tinta acrílica (cor de sua preferência);
. pincel macio
Após a preparação da peça, pinte-a com a cor de sua preferência. Espere secar e aplique uma segunda demão de tinta.
Você pode pintar por dentro com tinta acrílica, betume ou fazer a técnica de flocagem (efeito camurça).
Agora, escolha qual técnica você vai ultilizar para deixar seu trabalho ainda mais bonito. Eu fiz meus trabalhos com decoupage com guardanapo e alguns com papel.
Efeito camurça
O efeito camurça dá um acabamento refinado para a peça.
. Cola permanente;
. Floco para flocagem (cor de sua preferência)
Passe cola permanente por dentro da caixinha e espere de 15 a 20 minutos. A cola não vai secar, mas vai ficar em ponto de mordência (grudenta).
Com uma peneira, polvilhe o floco sobre a cola. Não mexa! Espere secar por 24 horas.
Decoupage com guardanapo ou papel
O guardanapo vem com duas folhas brancas no fundo, as quais devem ser retiradas para não estragar o trabalho.
Para colar o guardanapo ou o papel de decoupage na caixa de madeira você deverá utilizar cola gel, apropriada para decoupage em madeira.
Deve-se passar a cola no local onde será colado o guardanapo, e logo a seguir delicadamente ir colocando o guardanapo ou a imagem a ser utilizada. Este é o momento crucial para o trabalho sair perfeito, tenha cuidado para o guardanapo não enrugar, vá colando aos poucos e pressionando o guardanapo contra a caixa, levemente com as pontas dos dedos; para que o guardanapo não rasgue.
Logo após este processo, aguarde a secagem da colagem e depois passe novamente sobre o guardanapo uma camada fina de cola para finalizar o trabalho.
Dicas: Após passar a cola em toda a peça solte a folha do guardanapo sobre a cola e não mexa, coloque um plástico em cima, e com um paninho vá ajeitando o guardanapo. Isso evita que ele crie bolhas ou enrugue.
Para colar o papel, deixe-o mergulhado em uma fôrma com água enquanto espalha a cola. Depois, coloque-o com a imagem para baixo em um plástico aberto sobre a mesa. Com o auxílio do plástico, colque o papel sobre a peça com cola. O papel não vai desmanchar se você não mexer.
Adorei fazer esse tipo de artesanato. Todos aqui em casa já ganharam sua caixinha. Faça como eu, solte sua imaginação. Além disso, é uma ótima maneira de relaxar e se desligar do mundo por algumas horinhas.
Sempre que eu passeava pelas feirinhas de artesanato, ficava namorando as peças pintadas e decoradas com a aplicação de diversas técnicas como a de decoupage, craquele, arte francesa, mosaico, pátina, entre outras.
Em lojas especializadas em artesanato, além de caixinhas de madeira, encontramos também porta joias, baús, oratórios, bandejas, caixas para remédios, caixinhas de costura, porta fraldas, etc. Tudo por preços bem acessíveis.
Aqui estão alguns dos meus trabalhos.
Caixa porta joias
Forrada com a tecnica de flocagem (efeito camurça)
Maleta
Pintada por dentro com betume
Laterais com decoupage
Caixa (desenhos feitos a mão)
Pintada por dentro com betume
Porta joias
Pintada por dentro com betume
Preparando a peça de MDF
É necessário preparar a peça antes de começar a pintura, uma vez que é nesse processo que aparamos aquelas rebarbas da madeira, e deixamos a peça pronta para receber a tinta.
Você vai precisar:
1 peça em MDF;
Base para artesanato;
Lixa para madeira;
pincéis ( de preferêcia macios);
1 rolo de espuma (pequeno)
Passo a passo
1- Aplique com um pincel, ou o rolinho, a base para artesanato em toda a peça e espere secar. (Você pode usar um secador de cabelos para acelerar o processo)
2- Lixe toda a peça, inclusive nos cantinhos. Você perceberá que a peça ficará lisinha.
3- Após lixar, passe um pano úmido por toda a peça.
Pronto! Agora prepare-se para a pintura.
Pintando a peça
Material
. Tinta acrílica (cor de sua preferência);
. pincel macio
Após a preparação da peça, pinte-a com a cor de sua preferência. Espere secar e aplique uma segunda demão de tinta.
Você pode pintar por dentro com tinta acrílica, betume ou fazer a técnica de flocagem (efeito camurça).
Agora, escolha qual técnica você vai ultilizar para deixar seu trabalho ainda mais bonito. Eu fiz meus trabalhos com decoupage com guardanapo e alguns com papel.
Efeito camurça
O efeito camurça dá um acabamento refinado para a peça.
. Cola permanente;
. Floco para flocagem (cor de sua preferência)
Passe cola permanente por dentro da caixinha e espere de 15 a 20 minutos. A cola não vai secar, mas vai ficar em ponto de mordência (grudenta).
Com uma peneira, polvilhe o floco sobre a cola. Não mexa! Espere secar por 24 horas.
Decoupage com guardanapo ou papel
O guardanapo vem com duas folhas brancas no fundo, as quais devem ser retiradas para não estragar o trabalho.
Para colar o guardanapo ou o papel de decoupage na caixa de madeira você deverá utilizar cola gel, apropriada para decoupage em madeira.
Deve-se passar a cola no local onde será colado o guardanapo, e logo a seguir delicadamente ir colocando o guardanapo ou a imagem a ser utilizada. Este é o momento crucial para o trabalho sair perfeito, tenha cuidado para o guardanapo não enrugar, vá colando aos poucos e pressionando o guardanapo contra a caixa, levemente com as pontas dos dedos; para que o guardanapo não rasgue.
Logo após este processo, aguarde a secagem da colagem e depois passe novamente sobre o guardanapo uma camada fina de cola para finalizar o trabalho.
Dicas: Após passar a cola em toda a peça solte a folha do guardanapo sobre a cola e não mexa, coloque um plástico em cima, e com um paninho vá ajeitando o guardanapo. Isso evita que ele crie bolhas ou enrugue.
Para colar o papel, deixe-o mergulhado em uma fôrma com água enquanto espalha a cola. Depois, coloque-o com a imagem para baixo em um plástico aberto sobre a mesa. Com o auxílio do plástico, colque o papel sobre a peça com cola. O papel não vai desmanchar se você não mexer.
Adorei fazer esse tipo de artesanato. Todos aqui em casa já ganharam sua caixinha. Faça como eu, solte sua imaginação. Além disso, é uma ótima maneira de relaxar e se desligar do mundo por algumas horinhas.
Marcadores:
arte,
artesanato,
decoupage,
madeira mdf,
peças
Assinar:
Postagens (Atom)